2012年1月29日星期日

寿司

寿司は日本料理ですが、起源タイだそうです。元々は魚お米に漬けて一緒に発酵させる保存食だったそうです。

壽司雖是日本料理,但据說是起源於泰國。原本是一種將魚肉放入米飯中醃漬,讓兩者一起發酵,並長久保存的食物。

タイでは米は食べませんが、日本では一緒に食べるようになぃました。発酵には時間がかかるので、即席で作るためにご飯に酢を混ぜるようになぃました。それが日本独特の酢飯です。

不過,在泰國不吃米飯,在日本則變成一起吃。但因為發酵耗費時間,為了馬上就能做好,便改變成在白飯中加醋混合,這是日本獨有的醋飯。

酢飯の上に、魚だけでなく色々なネタを乗せて食べるようになり、今の形になったそうです。握り寿司(関東)、巻き寿司(関西)の他に丼にした散らし寿司もあります。

醋飯上面不只放魚肉, 還會放上各式各樣的食材一起吃,就形成了現今壽司的樣貌。種類包括關東的握壽司,關西的捲壽司,另外還有做成蓋飯的散壽司。


from 從日本中小學課本學日文. 803.180271

2012年1月15日星期日

男人, 真的要似番一個男人.

一個男人是否一個幹大事的人, 從道歉與承擔中, 能看得一清二楚.

節錄自Cosmo talk & share by 陳詠燊 @Sunnyhahaha

一個男人被揭發有外遇, 無從否認, 決定道歉.以下是香港名人的外遇回應金句:

當事人一: 我過去在個人感情上曾經有缺失.

當事人二:意識到我這次的錯誤並非如一些損友所說是技術上不小心, 而是結構上出現了明顯的中年危機.

當事人三:我做錯咗全世界好多男人都做錯咗嘅嘢.



當事人一選擇在罪名的形容上下工夫, 將 “我以前係外面搞女人” 提升成文學層次, 用缺失代替了過失, 暗地將罪名的責任含糊化. 過失甚至滾等名詞是有突顯其一方面錯誤, 而感情缺失卻是中性, 等如iPhone外瞉花了, 是出了狀況, 但原因與責任誰郤沒有表明, 這是欠缺男子氣概的推缷方法.



當事人二將外遇推到醫學層次..將罪名賴到大腦. 神經線與內分泌等這些無從作供的器官頭上, 根本是死無對證式的推卸方法.



當事人三, 同樣將責任推到學術角度, 不過是統計學. 他表面上沒有推卸責任, 實際上卻將罪名的普及性擴大, 推至 “全世界好男人” 頭上. 全世界約七十億人, 如有一半是男人的話, 而"好多" 即至少多於一半, 那麼即21億人. 為了將罪名平凡化, 將21億人同時拉成共犯, 他的說法, 可算是供出了史上最龐大的犯罪集團. 一個人若有21億名黨羽, 相信可以成功爭取到了全球外遇合理化了. 這樣的推卸方法, 相信是三人之中最厚顔的罷.



男人犯了錯, 始終還是直接承擔所有責任才算是誠意.

當事人四: In fact, it was wrong. It constituted a critical lapse in judgment and a personal failure on my part for which I am solely and completely responsible.



男人, 真的要似番一個男人.

The Man Who Mistakes His Wife For A Hat - Oliver Sacks

好書介紹

The Man Who Mistook His Wife For a Hat
The man who mistook his wife for a hat. The book is a collection of 24 case histories of patients suffering from various degree of brain damage. The author, Oliver Sacks, comes from a family of doctors and scientists. He himself has been a neurologist all his life. Doctor aside, he is also a highly successful writer, The man being his best known book. It has been translated into 22 languages and turned into a drama and an opera as well.
What is so special about this book is that it bridges the gap between literary and scientific writing. On several occasions, Sacks emphasized that his goal in writing was to humanize medicine. So you won't be reading clinical reports packed with difficult jargon. Instead, you will find real life accounts of people trying to adjust to their neurological impairments. His narrative is clear, humane and at times moving.
There is Dr. P, a distinguished music professor with a tumor in the visual part of his brain. Dr. P can't recognize ordinary objects and faces. He can't tell a glove is a glove, a shoe is a shoe and as the title says, mistakes his wife's head for his own hat. There is also Mrs. S, a woman in her sixties, who, after a severe stroke, has completely lost the idea of "the left." She can only eat from the right half of the plate and see the right half of her face when she looks in a mirror. When she puts on makeup, naturally she can only do the right part of her face, neglecting the other half. There is Ray in his twenties suffering from a disease called Tourette's Syndrome which subjects him to violent tics (or twitching of muscles) and using crude abusive language at split-second intervals. He has been a social outcast since he was a child.
How can these people get on with their ordinary lives? Is there a cure to their conditions? You may wonder.
Dr. P has lost his power to visualize things as we do, but strangely, his great gift for music is still intact. This inner rhythm helps him move and act fluently. He does everything singing to himself, whether it's eating, putting on clothes or taking a bath. When his attention is interrupted, he comes to a complete standstill and can only carry on when he starts humming to himself again. Dr P remains an able and a well-loved music teacher until the end of his life.
As for Mrs. S, she figures out strategies to deal with her inability to look left or understand anything that has to do with "the left." What she does is to turn right and right through a circle, until the missing half of the thing comes into view. She uses a specially designed rotating wheelchair to help her. Although it doesn't solve all her problems, she gets by.
The young Ray is a bit more fortunate. With the help of medicine, he can live a normal working and married life. Ironically, he finds this renewed life too boring for him. When he suffered from Tourette's Syndrome, he excelled at Ping Pong and other games. He was musical, creative and full of energy. Now his life lacks these qualities. He and his doctor, Sacks, work out a compromise. Ray takes medicine Mondays through Fridays and becomes calm, sober and socially acceptable during the working week. On weekends, he is off medicine and in his own words, "let fly."
Other accounts on the life of the "simple" are just as engrossing. John and Michael are twins. They have been diagnosed as autistic and severely retarded since the age of seven. They receive no education and have IQs as low as 60. A pair of hopeless idiots, in the eyes of many. Yet, they possess incredible talents with numbers. Give them a date anytime in the past or future 40,000 years, then they will tell you instantly whether it is a Monday, Tuesday or Friday. People call them the ultimate "calendar calculator." You can drop a box of matches on the table in front of them and they will both cry at the same time, " 111." They murmur "37" three times, and repeat "111." When asked how they can count so quickly, they just say, "We didn't count. We saw 111." They are correct, 3 X 37 equals 111. Something obviously is at work in the brain of the twin brothers. Just exactly what it is, nobody knows.
As you read on, you notice that Oliver Sacks is not interested in treatment and cure. Most of his patients suffer incurable damage. All he does is to help them adapt to their changed lives and work out a new pattern of life. He shows that these afflicted people are dignified human beings who deserve neither pity nor fear, but respect. They are the true heroes of his book.
If you want to take a glimpse of the world of these characters, The man who mistook his wife for a hat is the book for you. The Library holds both the English (RC351 .S195 1998) and Chinese versions《錯把太太當帽子的人》(RC351 .S19512 1996). In case you want to read more of these clinical tales, there is a sister book, An anthropologist on Mars : seven paradoxical tales (RC351 .S1948 1995), also by Oliver Sacks. Or you can learn more about the author and his other books by going to his official website: http://www.oliversacks.com/

2011年10月14日星期五

入讀名校小學的必修

朋友x君的兒子已在海外修讀大學, 回想起當初為兒子報讀名校小學的經過, 至今仍瀝瀝在目, 他的經歷, 只要放在香港, 是好好的借鏡 :

名校A 老師問 : 你對補習有何看法?
X君答 : 老師, 他只是在讀幼稚園, 不用補習吧!
名校A 老師問 : 那麼小學時, 你認為要不要補習呢?
X君答 : 不用吧! 我太太教不好的話, 可由我教, 我的工作可準時五時收工, 我相信我們可以有足夠條件和能力應付得到.
名校A 老師問 : 小學一、二年級還可以不用補習, 但當升上至三年級便開始可不同, 你認為要不要補習呢?
X君答 : 不用吧! 他只是讀小學。
名校A 老師問 : 你真的認為不用補習嗎?
X君答 : 不用!
結果兒子不被取錄.

國際名校普通話B 老師問 : 你的兒子年紀還少, 可考慮重讀幼稚園, 你願意嗎?
X君答 : 再見!
結果不願兒子被取錄.

X太太問 : 請問報名表格在那裏?
名校前台職員 : 在前面這裏,你自己取閱.
X太太問 : 請問何時可得悉取錄?
名校前台職員 : 你等消息.
結果不願安排兒子被取錄.

8月都到了, 苦對著被派到去一間公共屋村的小學的抽籤結果, x君終於為兒子作了一次明察的決定.

名校A 老師問 : 你對補習有何看法?
X君答 : 小學生當然需要補習啦. 還要每科-包括中.英.英數.普通話都要請專科補習老師, 最好能有碩士學位.
結果兒子被取錄了.

翌年的校長會上, 兩間名校小學校長對碰:
名校A 校長對名校B 校長說:我們一直都堅守著收生的標準, 對學生在家修讀十分注重, 所以有次我們的老師很快地決定不取錄一位學生, 因為他的家長有不同的理念.
名校B 校長對名校A校長說: 我們的收生的標準都佷嚴謹, 同樣對學生在家修讀十分注重, 所以有次我們的老師很快便決定取錄了一位學生, 因為他的家長有相同的理念.

結果大家都哈哈大笑!

2011年10月2日星期日

Book report - 唐山大地震

今年3月11日日本的東北地震引致福島核電廠災難; 2008年5月12日四川汶川地震; 2007年12月26日印度洋海底一場地震引發起東南亞的海嘯, 這三場災害得到各式謀體廣泛的報導, 讓我能從畫面中看到大自然的無情威力。從守望相助、捨己為人的故事中體會到人類真善美的本質以及生命的可貴。那麼時常相題並論的唐山大地震, 正值文化大革命, 消息被封鎖的年代, 又怎樣去獲悉它的資料呢? 錢鋼先生的 唐山大地震 一書作了很廣泛以及很真摰的報導, 怪不得它是報告文學的典範, 閱讀過後, 我亦認為它是一本絶對值得推介的書籍。

唐山大地震 是值得獲得珍重的。錢鋼先生當年不怕艱辛危險地親自去到災難現場, 把在災場中目擊的事件、採訪的記錄、搜集到的大量資料, 作出了細緻的整理及分析。再給予二十年的回顧, 加上他感人的筆觸, 栩栩如生的描寫, 讓我對這場地震有了全面的認識及理解, 不禁驚嘆這真是一場大浩劫。單是所報導的數字已夠人婉惜心痛: 二十四萬人死亡, 十六萬人重傷, 二十世紀迄今為止全球人員傷亡最為慘重的一次地震災害。慘痛, 一定很慘痛, 雖然唐山居民遇到種種反常的自然現象, 奈何正所謂天災橫禍, “無辜的死難者, 幾乎都是在毫無準備的狀況下, 被突如其來地推向死亡的, 太匆忙, 太急促, 死亡就發生在一刹那間。”一切一切來得太快, 留下的只有遍地悲傷。

頃刻間, 唐山被移為平地, 這强大的毀滅性等於四百枚日本廣島原子彈的總和。 讀到第二章 唐山-廣島 , 我的心急得正如四名市民駕駛救護車到北京, 通知中央關於地震的情況, 要求快快趕來支援。“採訪筆記”的三則, 揭開了一場場驚心動魄的慘景, “我們用鹽水沖着了孩子血肉模糊的頭顱,一點一點刷着嵌在肉裏的砂粒。碰一碰,孩子就痛得抽搐一下”。雖然救援來了, 最初不但有混亂, 更可以說是重大的失策。 救亡的軍人沒有大型機械, 更沒有鐵鍬, 他們只能憑一雙手, 去扒碎石, 掀樓板, 拽鋼筋, 不難想像生存下來的是生命的奇迹。在第三章 渴生者 的新婚夫妻、王子蘭、盧桂蘭、最后的五個男子漢。他們都憑著堅強的意志, 超越了死亡。 第四章 在另一世界裏, 無論是外籍人士、監犯、精神病患者、盲人或是因地震被困的列車乘客, 都沒有因自身的困境而垮掉, 相反, 他們發揮了互助、盡忠職守、自律的高尚精神, 給人帶來恩慰, 十分值得頌讚。

可是到了第五章 非常的八月: 作者揭露了人性醜惡的一面。 “搶劫風潮”是貪婪; “非常時期的自我執法”是憤怒; “方舟軼事”是自私; “政治的一九七六”更是為了面子, 拒絶外援, 這簡直是愚昧。 雖然政府成功地 “推開瘟疫”, 卻幹了一件大蠢事。這樣令人氣憤的思想, 作者引用的別人的話作了啟發性的分析, “是由於中國長期處於戰爭環境, 中國共產黨和它所領導的軍隊長期處於弱小地位, 所以人們習慣地把政治熱情和精神力量看得那麼重要”, 無奈那時正值文革, 整個中國都狂瘋起來, 甚麼都反常, 變得害人害物!
到了第六章 孤兒們: 作者又重新燃點希望, 是的, 所謂“生生不息”、“古往今來, 還有什麼力量比生的力量更頑強的呢?”失去了理智, 不要失去希望。最后第七章 大震前後的國家地震局, 讓我看到地震局的工作十分重要, 如果唐山如邢台般有了預報, 唐出地震這四個字便不會背負了那麼沈重的怨憤和疑問。

我很認同作者在結語篇的寄語, “人類對大自然的最後征服,不在於力的 ‘征服’。而在於學會與自然和諧相處。”只有人類與大自然和諧共處,努力尋求進步, 人類才能終有一天戰勝自己、戰勝大自然。現今的中國領導人在2008年的四川大地震中表現, 我看見的確有了很大的進步。相信這是領導人們吸取了唐山大地震的慘痛教訓, 他們不但即時作出指揮及到災場慰問, 還以開放的態度接受各方的救援及公開災情, 令人感受到現今的中國領導人終於放下政治思想的枷鎖, 明白到沒有甚麼比人民的性命更重要。讀完這本書後, 我最大的感受是人類是大自然的一份子, 時刻各處都蘊藏生機及危機, 面對困難時, 我們需勇敢堅毅; 遇上生機時, 我們要珍重, 平日則作好裝備和多加磨鍊。最後, 為明天祝福, 為人類祝福。

2011年9月27日星期二

日本卡通片和漫畫

我很怕一般的日式卡通片, 誇張得太誇張了, 眼睛大得墮到鼻孔兩側, 下巴尖得可以作叉來用, 真有其人的話, 遇上了一定被嚇壞. 最難耐的是少女聲線高音得刺耳不堪, 最反胃的是堆切出所謂可愛的樣子.打扮和舉止來讓人傾慕. 究竟要多少童真才可承受得起, 自問我的確無能為力.

當然我不是完全沒有看過卡通片, 小時侯最愛看蜜蜂皇子, 讀書時最愛看IQ博士, 長大了愛看宮崎峻的作品. 亦曾從大陸買了一整套鋼之練金術師, 不過, 這是拜漫畫書所託, 看過書後增加了看戲的興趣.

第一次接觸日本漫畫應是從鄰居薯薯借來的兒童樂園裏的叮噹. 接著是跟家人一起追看的愛與誠. 接下來的便是鋼之練金術師了. 我對日本漫畫沒有像卡通片般的那樣反感, 我身邊亦沒有朋友迷戀漫畫, 但只要講起有人迷戀卡通片, 我便帶起了色眼鏡, 妄斷那人必是幼稚不堪, 跟我格格不入. 是的, 我有偏見, 歧視卡通片迷.

即使波波勸我拿多點童真來看Animax, 我還是對著電視畫面1分鐘已顯得很不耐煩. 我最大的偏見是對漫畫沒有對卡通片那樣有偏見. 我會到圖書館搜尋好的漫畫書借回家看, 最近看過的有朱維庸作品. 而昨夜, 我更一股勁的看罷趙永佳教授的漫畫教授大冒險方才去睡.

趙教授是波波的波友的父親, 為人平和友善, 每每接送波波去球場上課比賽, 更抽時帶他俩去練習, 絶對是一位慈父益友, 亦是一位大智學者. 他是中大的社會學教授, 他喜愛看漫畫, 由他細數日本漫畫, 最具信奉力.

待續...

2011年5月30日星期一

現崇山

現今的二手樓價已升到6至7千元一呎, 要涉獵近千呎的單位, 既要是新樓, 又要交通方便, 更要1萬元以下呎價, 似乎現崇山的近930呎三房兩廰的單位是最貼近的選擇.

現崇山位於黃大仙警署後面, 周圍雖被公屋或舊樓包圍, 但尚有一些遊樂場及公園等的景觀襯托, 最重要是它鄰近黃大仙地鐵站, 距在九龍灣甲級寫字樓上班只有兩個站, 加上將來啟德發展區的發展, 地產商又是有口碑的嘉里物業, 各樣的外圍因素已足夠把它打造成別具潛質的東九龍樓盤.

單位內的最大特色是有10 呎4吋的樓底, 以及兩個推門露台(門以推出型式打開, 面積剛好是推開後的空間). 客飯廳長長方方, 主人套房雖夠大, 但兩個細房則略嫌過小, 不過以新樓來說, 實用面積有七成半之多, 可說是尚算有良心. 首期訂金15%, 尾數於約1年後完成後繳付, 計算起來, 投資得過. 向東南泳池景早已沽清, 現在推出的是向西北的單位, 共兩座31層高, 即只有約60個單位, 參觀示範單位後真的有點心動.